K'Aİ MU REN?

Ar steğos skidut'es k'at'u, coğori, txa do mamuli.(1)
Limcis entepe ok'oibğet'es bak'işi xolos do ğarğalapt'es.(2)
Xvala ar dulya şeni p'ant'a niza ikipt'es:(3)
Kianas mtelişen k’ai mu ren? Aya rt'u entepeşi dava.(4)
- Mjaşen k’ai mutu va ren, zop'ont'u k'at'uk.(5)
- Mtugişi oç'oputi k’ai ren!(6)
- Var, mtelişen k’ai qvilepe renan, qurapt'u coğorik.(7)
- Larde tipiş oç'k'omu mtelişen k’ai ren, p'et'elap’t'u txak.(8)
- M3udi, m3udi zop'on, ağani dik'aş k'ak'alepeş oç'k'omu mtelişen k’ai renan, zop'ont’u mamulik. Aşo niza ikipt'es entepek do artikartişi nena va isimint'es.(9)

K'Aİ MU REN?
İYİ NEDİR?

Ar steğos skidut'es k'at'u, coğori, txa do mamuli.(1)
Kedi, köpek, keçi ve horoz bir avluda yaşıyorlardı.(1)

ar: bir
steğos: avluda
skidut’es: yaşıyorlardı
k’at’u: kedi
coğori: köpek
txa: keçi
do: ve
mamuli: horoz

Limcis entepe ok'oibğet'es bak'işi xolos do ğarğalapt'es.(2)
Akşam olunca biraraya gelip ahırın yanında konuşuyorlardı.(2)

limcis: akşam vakti, akşamda
entepe: onlar
ok’oibğet’es: biraraya geliyorlardı
bak’işi: ahırın
xolos: yan, yanı
do: ve
ğarğalapt’es: konuşuyorlardı

Xvala ar dulya şeni p'ant'a niza ikipt'es:(3)
Sürekli yalnız bir iş için sitem ediyorlardı:(3)

xvala: sadece, yalnız
ar: bir
dulya: iş
şeni: için
p’ant’a: daima, sürekli
niza: tartışma, münakaşa
ikipt’es: yapıyorlardı

Kianas mtelişen k’ai mu ren? Aya rt'u entepeşi dava.(4)
Dünyada her birşeyden iyi nedir? Onların davası buydu.(4)

kianas: dünyada
mtelişen: hepsinden, tamamından, bütününden
k’ai: iyi
mu: ne
ren: var
aya: bu
rt’u: vardı
entepeşi: onların
dava: dava

- Mjaşen k'ai mutu va ren, zop'ont'u k'at'uk.(5)
- Sütden iyi bir şey yok, diyordu kedi.(5)

mjaşen: sütten
k’ai: iyi
mutu: bir şey
va(r): olumsuzluk ön eki, yok
ren: var
zop’ont’u: diyordu
k’at’uk: +(ergatif) kedi

- Mtugişi oç'oputi k’ai ren!(6)
- Fare yakalamak da iyidir!(6)

mtugişi: farenin
oç’oputi: yakalamak da
k’ai: iyi
ren: var

- Var, mtelişen k’ai qvilepe renan, qurapt'u coğorik.(7)
- Hayır, kemiklerdir herşeyden iyi, bağırıyordu köpek.(7)

var: olumusuzluk ön eki, yok
mtelişen: hepsinden, tamamından, bütününden
k’ai: iyi
qvilepe: kemikler
renan: varlar
qurapt’u: bağırıyordu
coğorik: +(ergatif) köpek

- Larde tipiş oç'k'omu mtelişen k’ai ren, p'et'elap’t'u txak.(8)
- Gelişmiş ot yemek hepsinden iyidir, meliyordu keçi.(8)

larde: gelişmiş, gür
tipiş: (yalın, datif) ot(un)
oç’k’omu: yemek yemek
mtelişen: hepsinden, tamamından, bütününden
k’ai: iyi
ren: var
p’et’elap’t’u: meliyordu
txak: +(ergatif) keçi

- M3udi, m3udi zop'on, ağani dik'aş k'ak'alepeş oç'k'omu mtelişen k’ai renan, tkumet'u mamulik. Aşo niza ikipt'es entepek do artikartişi nena va isimint'es.(9)
- Yalan, yalan söylüyorsun, yeni buğday tanesi yemek hepsinden iyidir, diyordu horoz. Böyle tartışma yapıyorlardı onlar ve birbirlerinin sözünü dinlemiyorlardı.(9)

m3udi: yalan
m3udi zop’on: yalan söylüyorsun
ağani: yeni
dik’aş: (yalın, datif) buğday
k’ak’alepeş: (yalın, datif) yemişlerini
oç’k’omu: yemek
mtelişen: hepsinden, tamamından, bütününden
k’ai: iyi
renan: varlar
tkumet’u: söylüyordu, diyordu
mamulik: +(ergatif) horoz
aşo: böyle
niza: tartışma, münakaşa
ikipt’es: yapıyorlardı
entepek: +(ergatif) onlar
do: ve
artikartişi: birbirlerinin
nena: söz
va isimint’es: dinlemiyorlardı

(Ok’itxuşeni Sup’ara - 1937 Soxumi)

 
© 2006 kolkhoba.org